Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Tombés du ciel
13 décembre 2008

Une revue ~ Neige d'août

La revue Neige d’août en est au numéro seize/dix-sept. Je l’ai trouvée à la librairie la Hune, à Paris, comme l’année dernière, à l’automne. « Revue de littérature et d’extrême orient », elle est dirigée par Camille Loivier, traductrice de livres chinois et japonais, voyageuse et poétesse. Une belle rigueur formelle, des photos objectives, comme absentes. L’intitulé de ce numéro : turbulences. Elles traversent le bel avant-propos de Camille Loivier, le dialogue entre deux textes de Jacques Roubaud et de Wang Wen-Hsing, un romancier taïwanais, sur les nombres, l’étrangeté des nombres, les décalages, les incendies qu’ils induisent dans l’ordre apparent des choses et les lois d’entropie. Traversent une nouvelle de Sasaki Yasuyuki sur l’amitié/liberté entre un homme et un oiseau vif (la turbulence). Un texte troublant (de Lee Sung-Cheon), que je ne sais par quel degré prendre, commentant ce qui est appelé la poésie nord-coréenne, poésie officielle faisant élégie des dictateurs père/fils, mais qui marque des déplacements insidieux de sens, et incite à une « lecture oblique ». Poèmes méditatifs de Fei Ming «les poissons sont dans l’étang/ personne ne le sait ». Sabine Macher « la force de travail des autres me pèse/sois sois la plus lente traductrice de friedricke mayröcker au monde/ma chambre est un sac en plastique ».

Paul Louis Rossi oriente Piero Della Francesca à pied en hiver à travers l’Apennin. Et des textes de Jacques Josse, Marie Etienne, Francesco Tomada, Sofia Queiros, Lai He, Annie Curien, Marie Huot, Alain Georges-Montès, Esther Héboyan. On va vient sur cette passerelle féconde, et ses turbulences de langues, de registres, de signes. Un travail de traduction, de confrontation et de franchissement.

Commande à Neige d’Août 58 210 Champlemy. (12 euros)

(lecture proposée par Dominique Tissot)

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité